Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

attribuer une

  • 1 attribuer une importance à qc.

    attribuer une importance à qc.

    Dictionnaire français-néerlandais > attribuer une importance à qc.

  • 2 attribuer une dignité à

    гл.
    общ. (qn) дать звание, (qn) дать сан (кому-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > attribuer une dignité à

  • 3 attribuer une invention à

    гл.
    общ. (qn) приписывать (кому-л.) изобретение

    Французско-русский универсальный словарь > attribuer une invention à

  • 4 attribuer

    attribuer [atʀibye]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
       a. [+ prix] to award ; [+ avantages] to grant ; [+ place, rôle, biens, part] to allocate (à to)
       b. [+ faute, invention, mérite] to attribute (à to)
    à quoi attribuez-vous cet échec ? what do you put this failure down to?
    * * *
    atʀibɥe
    1.
    1) ( donner) to allocate [numéro, logement, tâche]; to grant [droit]; to award [prix, bourse]; to lend [importance, sens]; Finance to allot [actions]

    attribuer la responsabilité de quelque chose à quelqu'un/quelque chose — to hold somebody/something responsible for something

    attribuer à quelqu'unto credit somebody with [invention, qualité]; to ascribe to somebody [œuvre]


    2.
    s'attribuer verbe pronominal
    * * *
    atʀibɥe vt
    1) [prix] to award
    2) [rôle, tâche] to allocate, to assign
    3) (= imputer)

    attribuer qch à — to attribute sth to, to put sth down to

    * * *
    attribuer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( octroyer) to allocate [quota, place, numéro, logement, tâche] (à qn to sb); to grant [droit, statut, garde] (à qn to sb); to award [prix, médaille, bourse] (à qn to sb); Fin to allot [actions];
    2 ( donner comme cause à) attribuer qch à la fatigue/malchance to put sth down to tiredness/bad luck;
    3 ( blâmer pour) attribuer la responsabilité de qch à qn/qch to hold sb/sth responsible for sth, to blame sb/sth for sth; attribuer un accident au mauvais temps to blame the bad weather for an accident, to blame an accident on the bad weather;
    4 ( prêter) attribuer qch à qn to credit sb with sth [invention, qualité, mérite, bonne intention]; to ascribe sth to sb [œuvre]; on attribue ce tableau à Poussin this painting is attributed to Poussin; attribuer de l'importance/un sens à qch to lend importance/meaning to sth.
    B s'attribuer vpr s'attribuer la meilleure part/la meilleure place to give oneself the largest share/the best seat; s'attribuer tout le mérite to claim ou take all the credit for oneself.
    [atribɥe] verbe transitif
    1. [distribuer - somme, bien] to allocate ; [ - titre, privilège] to grant ; [ - fonction, place] to allocate, to assign ; [ - prix, récompense] to award
    2. [imputer]
    attribuer quelque chose à quelqu'un to ascribe ou to attribute something to somebody
    attribuer la paternité d'un enfant/d'une œuvre à quelqu'un to consider somebody to be the father of a child/author of a work
    on attribue cette découverte à Pasteur this discovery is attributed to Pasteur, Pasteur is accredited with this discovery
    j'attribue sa réussite à son environnement I put her success down ou I attribute her success to her environment
    3. [accorder]
    attribuer de l'importance/de la valeur à quelque chose to attach importance to/to find value in something
    ————————
    s'attribuer verbe pronominal transitif

    Dictionnaire Français-Anglais > attribuer

  • 5 attribuer

    attribuer [aatriebuu.ee]
    1 toekennentoewijzen, verlenen
    voorbeelden:
    1    attribuer une importance à qc. waarde hechten aan iets
    2    attribuer la responsabilité de qc. à qn. iemand voor iets verantwoordelijk stellen
    1 zich toe-eigenenzich aanmatigen, zich toeschrijven
    voorbeelden:
    1    s'attribuer tous les prix alle prijzen binnenhalen
    1. v
    1) toekennen, toewijzen
    2) toeschrijven, wijten
    2. s'attribuer
    v

    Dictionnaire français-néerlandais > attribuer

  • 6 attribuer

    vt (qch à qn, à qch)
    1) присваивать; приписывать; признавать за кем-либо
    attribuer une invention à qn — приписывать кому-либо изобретение
    attribuer à qn un accidentобвинять кого-либо в несчастном случае
    attribuer à qn une responsabilitéвозложить на кого-либо ответственность
    2) предназначать, назначать, присуждать
    attribuer un prix à qnприсудить премию кому-либо
    attribuer des avantages à qnпредоставить преимущества кому-либо
    attribuer un crédit à une dépenseассигновать средства на расходы; ассигновывать

    БФРС > attribuer

  • 7 attribuer

    atʀibɥe
    v
    1)

    attribuer à (fig) — anrechnen, zuschreiben

    2)

    attribuer qc à qn — jdm etw zuteilen, jdm etw zuweisen

    attribuer
    attribuer [atʀibɥe] <1>
    1 (donner) Beispiel: attribuer un prix à quelqu'un jdm einen Preis verleihen; Beispiel: attribuer une bourse d'études à quelqu'un jdm ein Stipendium geben
    2 (considérer comme propre à) Beispiel: attribuer un mérite à quelqu'un jdm ein Verdienst zuschreiben soutenu; Beispiel: attribuer de l'importance à quelque chose einer S. datif Bedeutung féminin beimessen
    1 (s'approprier) Beispiel: s'attribuer quelque chose sich datif etwas nehmen
    2 (s'adjuger, revendiquer) Beispiel: s'attribuer quelque chose etw für sich in Anspruch nehmen

    Dictionnaire Français-Allemand > attribuer

  • 8 attribuer

    v t
    1 accorder منح [ma׳naħa]
    2 imputer أسند إلى ['ʔasnada ʔi׳laː]
    * * *
    v t
    1 accorder منح [ma׳naħa]
    2 imputer أسند إلى ['ʔasnada ʔi׳laː]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > attribuer

  • 9 attribuer

    Dictionnaire Français-Turc > attribuer

  • 10 attribuer

    vt.
    1. (accorder) предоставля́ть/предоста́вить (+ D); se traduit selon l'objet:

    attribuer la meilleure part à qn. — дава́ть/дать лу́чшую до́лю кому́-л. ;

    attribuer'des avantages (une faveur) à qn. — предоставля́ть/предоста́вить преиму́щества (льго́ту) кому́-л.; attribuer un prix à qn. — присужда́ть/ присуди́ть пре́мию кому́-л.; attribuer un titre — присва́ивать/присво́ить зва́ние <ти́тул>; attribuer des crédits pour qch. — предоставля́ть <ассигнова́ть ipf. et pf.> — креди́ты для чего́-л. <на что-л.>; attribuer des fonctions — придава́ть/прида́ть фу́нкции <полномо́чия>

    2. fig. придава́ть ◄-даю́, -ёт►;

    attribuer de l'importance (une valeur) à qch. (au fait que...) — придава́ть значе́ние (це́нность) чему́-л. (тому́, что...)

    3. (imputer) припи́сывать/приписа́ть ◄-шу, -'ет► (+ D) (considérer comme propre, comme auteur); объясня́ть/объясни́ть (+) (considérer comme cause); относи́ть ◄-'сит►/отнести́* за <на> счёт чего́-л. (mettre sur le compte de);

    attribuer à qn. une invention (un tableau) — припи́сывать кому́-л. изобрете́ние (карти́ну);

    j'attribue cela à son ignorance — я отношу́ э́то за счёт его́ неве́дения; я объясня́ю э́то тем, что он не знал; j'attribue cela au hasard — я объясня́ю э́то случа́йностью

    vpr.
    - s'attribuer

    Dictionnaire français-russe de type actif > attribuer

  • 11 attribuer

    I vt.
    1. bermoq; berishga qaror qilmoq, belgilamoq; attribuer un prix à qqn. biror kimsaga mukofot bermoq, belgilamoq; attribuer un titre unvon bermoq; attribuer des avantages à qqn. biror kimsaga imtiyoz bermoq
    2. fig. nisbat bermoq, deb bilmoq, deb o‘ylamoq, deb tushunmoq; ma'no, ahamiyat, e' tibor bermoq; attribuer de l'importance à qqch. biror narsaga ma'no bermoq
    3. hisoblamoq, topmoq, qo‘shmoq, kiritmoq; sababli deb bilmoq; tufayli deb hisoblamoq, topmoq; -dan ko‘rmoq; attribuer à qqn. une invention, un tableau ixtiro, suratni biror kimsaniki deb hisoblamoq; j'attribue cela à son ignorance buni uning bilmasligi sababli deb hisoblayman
    II s'attribuer vpr. o‘ziniki qilib olmoq, egallab olmoq; o‘zlashtirmoq; s'attribuer tout le mérite de qqn. biror kimsaning xizmatini o‘ziniki qilib olmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > attribuer

  • 12 attribuer

    гл.
    1) общ. (qch à qn, à qch) назначать, (qch à qn, à qch) присуждать, предоставлять (Quelque 143 400 euros ont été attribués à une dizaine d'entreprises.), выделять, (qch à qn, à qch) приписывать, (qch à qn, à qch) признавать за (кем-л.), (qch à qn, à qch) предназначать, (qch à qn, à qch) присваивать
    3) выч. присваивать (признак, описание)

    Французско-русский универсальный словарь > attribuer

  • 13 attribuer un crédit à une dépense

    Французско-русский универсальный словарь > attribuer un crédit à une dépense

  • 14 attribuer à une responsabilité

    гл.
    общ. (qn) возложить (на кого-л.) ответственность

    Французско-русский универсальный словарь > attribuer à une responsabilité

  • 15 perhibeo

    perhĭbĕo, ēre, bŭi, bĭtum [per + habeo] - tr. - [st1]1 [-] présenter, fournir.    - sine eo, quem Caecilius suo nomine perhiberet, Cic. Att. 1, 1, 4: sans celui que Cécilius devait présenter comme son mandataire.    - perhibere exemplum, Plin. 7, 93: fournir un exemple.    - perhibere testimonium Varr. R. 2, 5, 1: fournir un témoignage. [st1]2 [-] attribuer.    - alicui rei palmam perhibere, Plin. 31, 80: donner la préférence à une chose. --- cf. 29, 138, etc.    - perhibere vim herbae, Plin.: attribuer une propriété à une herbe. [st1]3 [-] rapporter, raconter.    - ut Graii perhibent, Virg. En. 8, 135: comme le rapportent les Grecs. --- cf. Plaut. Cist. 66.    - perhibent + prop. inf. Catul. 64, 76: on rapporte que. --- cf. Pacuv. Tr. 104.    - passif pers. (Romulus) perhibetur tantum ceteris praestitisse, ut... Cic. Rep 2, 4: (Romulus), à ce qu'on rapporte, surpassa tous les autres à tel point que...    - cf. Cic. Tusc. 1, 28 ; Plaut. St. 2, 5; Trin. 692. [st1]4 [-] mettre en avant, citer, nommer.    - nec minus est Spartiates Agesilaus ille perhibendus, Cic. Fam. 5, 12, 7: et il ne faut pas moins citer cet illustre Spartiate Agésilas.    - avec deux accus. vatem hunc perhibebo optimum, Cic. poet. Div. 2, 12: je l'appellerai un excellent devin. --- cf. Enn. An. 23 ; 149.    - passif pers. sophiam sapientia quae perhibetur, Enn An. 227: la sagesse qu'on appelle sapience. --- cf. Plaut. d. Gell 7, 7. 3.
    * * *
    perhĭbĕo, ēre, bŭi, bĭtum [per + habeo] - tr. - [st1]1 [-] présenter, fournir.    - sine eo, quem Caecilius suo nomine perhiberet, Cic. Att. 1, 1, 4: sans celui que Cécilius devait présenter comme son mandataire.    - perhibere exemplum, Plin. 7, 93: fournir un exemple.    - perhibere testimonium Varr. R. 2, 5, 1: fournir un témoignage. [st1]2 [-] attribuer.    - alicui rei palmam perhibere, Plin. 31, 80: donner la préférence à une chose. --- cf. 29, 138, etc.    - perhibere vim herbae, Plin.: attribuer une propriété à une herbe. [st1]3 [-] rapporter, raconter.    - ut Graii perhibent, Virg. En. 8, 135: comme le rapportent les Grecs. --- cf. Plaut. Cist. 66.    - perhibent + prop. inf. Catul. 64, 76: on rapporte que. --- cf. Pacuv. Tr. 104.    - passif pers. (Romulus) perhibetur tantum ceteris praestitisse, ut... Cic. Rep 2, 4: (Romulus), à ce qu'on rapporte, surpassa tous les autres à tel point que...    - cf. Cic. Tusc. 1, 28 ; Plaut. St. 2, 5; Trin. 692. [st1]4 [-] mettre en avant, citer, nommer.    - nec minus est Spartiates Agesilaus ille perhibendus, Cic. Fam. 5, 12, 7: et il ne faut pas moins citer cet illustre Spartiate Agésilas.    - avec deux accus. vatem hunc perhibebo optimum, Cic. poet. Div. 2, 12: je l'appellerai un excellent devin. --- cf. Enn. An. 23 ; 149.    - passif pers. sophiam sapientia quae perhibetur, Enn An. 227: la sagesse qu'on appelle sapience. --- cf. Plaut. d. Gell 7, 7. 3.
    * * *
        Perhibeo, perhibes, pen. cor. perhibui, perhibere. Colum. Dire et affermer.
    \
        - pulmo enim (Quod perhibent) prius venisset, quam tu aduenisti mihi. Plaut. Comme on dict.
    \
        Nusquam perhibentur blandiores gentium. Plaut. On ne dict point, ou Il n'est point mention qu'il y en ait nulle part de plus courtoises.
    \
        Persarum montes qui esse aurei perhibentur. Plaut. Qu'on dict estre tout d'or.
    \
        Si vos vultis perhiberi probos. Terent. Si vous voulez estre dicts gents de bien.
    \
        Cum quibus (vt perhibent) ausa est contendere. Cic. Comme on dict.
    \
        Bene qui coniiciet, vatem hunc perhibebo optimum. Cic. Je diray qu'il est, etc.
    \
        Perhibere, Donner. Plautus, - cur ego vestem, Aurum, atque ea quibus est vobis vsui, perhibeo?
    \
        Testimonium perhibere. Plin. iunior. Donner ou Porter tesmoignage.
    \
        Vt verba perhibes, me periisse praedicas. Plautus. A t'ouir parler, c'est faict de moy, Selon les parolles que tu dis, Selon ton dire.
    \
        Honorem perhibere. Plin. Porter honneur.

    Dictionarium latinogallicum > perhibeo

  • 16 assegnare

    assegnare v.tr. ( asségno) 1. (dare, aggiudicare) attribuer: alla sua morte la casa fu assegnata alla figlia à sa mort, la maison fut attribuée à sa fille. 2. (dare: rif. a denaro) attribuer, allouer: assegnare un'indennità a qcu. allouer une indemnité à qqn; assegnare una pensione a qcu. attribuer une pension à qqn, allouer une pension à qqn. 3. ( affidare) confier, assigner, attribuer: gli fu assegnato un incarico molto importante on lui confia une fonction très importante. 4. (destinare: rif. a persona) affecter: l'impiegato fu assegnato ad altro incarico l'employé fut affecté à un autre poste. 5. (destinare: rif. a cose) assigner, destiner: assegnare un alloggio a qcu. assigner un logement à qqn. 6. ( stanziare) affecter: assegnare una somma al saldo di un debito affecter une somme au solde d'une dette. 7. (concedere: rif. a tempo) accorder, donner.

    Dizionario Italiano-Francese > assegnare

  • 17 attribuire

    attribuire v. ( attribuìsco, attribuìsci) I. tr. 1. attribuer (a à): attribuire una qualità a qcu. attribuer une qualité à qqn, prêter une qualité à qqn; attribuisco la disgrazia alla sua imprudenza j'attribue l'accident à son imprudence. 2. ( assegnare) attribuer (a à), décerner (a à): attribuire un premio a qcu. attribuer un prix à qqn, décerner un prix à qqn. II. prnl. attribuirsi s'attribuer: si attribuisce un merito che non ha il s'attribue un mérite qu'il n'a pas.

    Dizionario Italiano-Francese > attribuire

  • 18 longe

    longē, adv. [st1]1 [-] en long, en longueur; loin, au loin.    - vim suam longe lateque diffidunt, Cic. Div. 1, 79: (les dieux) répandent en long et en large leur puissance.    - omnibus longe lateque aedificiis incensis, Caes. BG. 4: après avoir incendié toutes les maisons sur une vaste étendue.    - longe gradi, Virg. En. 10, 572: faire de grands pas.    - longe abesse, Cic. Fam. 2, 7, 1: être éloigné.    - longe procedere, Cic. Verr. 2, 65: s'avancer loin.    - quam longe videmus? Cic. Ac. 2, 80: à quelle distance porte notre vue?    - domi aut non longe a domo esse, Cic. Phil. 12, 23: être chez soi ou non loin de chez soi.    - locum castris deligit ab Avarico longe milia passuum sedecim, Caes. BG. 7, 16, 1: il choisit un emplacement pour son camp à une distance de seize mille pas d'Avaricum.    - tria milia passuum longe a castris considere, Caes. BG. 5, 47, 5: prendre position à trois mille pas du camp.    - non longe ex eo loco abesse, Caes. BG. 5, 21, 2: n'être pas fort éloigné de ce lieu.    - longe gentium abesse, Cic. Att. 6, 3, 1: être à l'autre bout du monde.    - non longe a Syracusis, Cic.: non loin de Syracuse.    - longe esse alicui, Virg. (longe esse ab aliquo, Caes.): n'être d'aucun secours à qqn.    - compar. sans infl. sur la constr., c. amplius: non longius milia passuum octo abesse, Caes. BG. 5, 53, 7: n'être pas à plus de huit mille pas de distance. [st1]2 [-] au fig. longuement ; loin, au loin.    - aliquid longius dicere, Cic. Or. 162, exposer qqch plus longuement.    - labi longius, Cic. Leg. 1, 52: se laisser aller trop loin de son sujet.    - verbum longius ductum, Cic. Br. 274: mot tiré de trop loin, recherché.    - longe aliquid repetere, Cic. Leg. 1, 28: aller chercher qqch bien loin en arrière.    - longe prospicere casus futuros rei publicae, Cic. Lael. 40: voir au loin dans l'avenir les dangers qui menacent la république.    - quoad longissime potest mens mea respicere, Cic. Arch. 1: aussi loin que mon esprit peut revoir en arrière.    - alicujus vitam longius producere, Cic. Br. 60: faire vivre qqn plus longtemps, lui attribuer une vie plus longue.    - longius anno, Caes. BG. 4, 1, 7: plus d'un an.    - longius triduo, Caes. BG. 7, 9, 2: plus de trois jours.    - paullo longius, Caes. BG. 7, 71, 4: un peu plus longtemps. [st1]3 [-] grandement, beaucoup.    - mais avec des adj., adv. ou verbes marquant éloignement, différence, préférence: longe abhorrere, dissentire, praestare, excellere, antecellere, anteponere, longe alius, dissimilis, aliter, secus, etc.    - a vulgo longe longeque remoti, Hor. S. 1, 6, 18: écartés loin, loin de la foule.    - longe aliter est, Cic. Amer. 138: il en est tout autrement.    - ea res longe aliter ac ratus erat evenit, Sall. J. 7: l'issue fut tout autre qu'il n'avait pensé. [st1]4 [-] devant les superl.: de beaucoup, sans contredit.    - longe plurimum ingenio valere, Cic. Br. 55: avoir une très haute supériorité intellectuelle.    - longe eloquentissimus, Cic. Caec. 53: de beaucoup le plus éloquent.    - longe omnium princeps, Cic. Or. 62: de beaucoup le premier de tous.    - longe longeque plurimum tribuere honestati, Cic. Fin. 2, 68: faire la part de beaucoup la plus large à l'honnête.    - longe nobilissimus fuit et ditissimus, Caes. BG. 1, 2: de beaucoup le plus noble et le plus riche.    - devant les compar.: longe melior, Virg. En. 9, 556: bien supérieur.    - cf. Sall. H. 3, 48, 9 ; Liv. 24, 28, 5 ; Curt. 10, 3, 10; Tac. An. 4, 40; Quint. 10, 1, 7, etc.
    * * *
    longē, adv. [st1]1 [-] en long, en longueur; loin, au loin.    - vim suam longe lateque diffidunt, Cic. Div. 1, 79: (les dieux) répandent en long et en large leur puissance.    - omnibus longe lateque aedificiis incensis, Caes. BG. 4: après avoir incendié toutes les maisons sur une vaste étendue.    - longe gradi, Virg. En. 10, 572: faire de grands pas.    - longe abesse, Cic. Fam. 2, 7, 1: être éloigné.    - longe procedere, Cic. Verr. 2, 65: s'avancer loin.    - quam longe videmus? Cic. Ac. 2, 80: à quelle distance porte notre vue?    - domi aut non longe a domo esse, Cic. Phil. 12, 23: être chez soi ou non loin de chez soi.    - locum castris deligit ab Avarico longe milia passuum sedecim, Caes. BG. 7, 16, 1: il choisit un emplacement pour son camp à une distance de seize mille pas d'Avaricum.    - tria milia passuum longe a castris considere, Caes. BG. 5, 47, 5: prendre position à trois mille pas du camp.    - non longe ex eo loco abesse, Caes. BG. 5, 21, 2: n'être pas fort éloigné de ce lieu.    - longe gentium abesse, Cic. Att. 6, 3, 1: être à l'autre bout du monde.    - non longe a Syracusis, Cic.: non loin de Syracuse.    - longe esse alicui, Virg. (longe esse ab aliquo, Caes.): n'être d'aucun secours à qqn.    - compar. sans infl. sur la constr., c. amplius: non longius milia passuum octo abesse, Caes. BG. 5, 53, 7: n'être pas à plus de huit mille pas de distance. [st1]2 [-] au fig. longuement ; loin, au loin.    - aliquid longius dicere, Cic. Or. 162, exposer qqch plus longuement.    - labi longius, Cic. Leg. 1, 52: se laisser aller trop loin de son sujet.    - verbum longius ductum, Cic. Br. 274: mot tiré de trop loin, recherché.    - longe aliquid repetere, Cic. Leg. 1, 28: aller chercher qqch bien loin en arrière.    - longe prospicere casus futuros rei publicae, Cic. Lael. 40: voir au loin dans l'avenir les dangers qui menacent la république.    - quoad longissime potest mens mea respicere, Cic. Arch. 1: aussi loin que mon esprit peut revoir en arrière.    - alicujus vitam longius producere, Cic. Br. 60: faire vivre qqn plus longtemps, lui attribuer une vie plus longue.    - longius anno, Caes. BG. 4, 1, 7: plus d'un an.    - longius triduo, Caes. BG. 7, 9, 2: plus de trois jours.    - paullo longius, Caes. BG. 7, 71, 4: un peu plus longtemps. [st1]3 [-] grandement, beaucoup.    - mais avec des adj., adv. ou verbes marquant éloignement, différence, préférence: longe abhorrere, dissentire, praestare, excellere, antecellere, anteponere, longe alius, dissimilis, aliter, secus, etc.    - a vulgo longe longeque remoti, Hor. S. 1, 6, 18: écartés loin, loin de la foule.    - longe aliter est, Cic. Amer. 138: il en est tout autrement.    - ea res longe aliter ac ratus erat evenit, Sall. J. 7: l'issue fut tout autre qu'il n'avait pensé. [st1]4 [-] devant les superl.: de beaucoup, sans contredit.    - longe plurimum ingenio valere, Cic. Br. 55: avoir une très haute supériorité intellectuelle.    - longe eloquentissimus, Cic. Caec. 53: de beaucoup le plus éloquent.    - longe omnium princeps, Cic. Or. 62: de beaucoup le premier de tous.    - longe longeque plurimum tribuere honestati, Cic. Fin. 2, 68: faire la part de beaucoup la plus large à l'honnête.    - longe nobilissimus fuit et ditissimus, Caes. BG. 1, 2: de beaucoup le plus noble et le plus riche.    - devant les compar.: longe melior, Virg. En. 9, 556: bien supérieur.    - cf. Sall. H. 3, 48, 9 ; Liv. 24, 28, 5 ; Curt. 10, 3, 10; Tac. An. 4, 40; Quint. 10, 1, 7, etc.
    * * *
        Longe, Aduerbium. Loing.
    \
        Non longe ab aedibus. Cic. Il n'est pas fort loing de la maison.
    \
        Longe iam abieram. Terent. J'estoye ja allé assez loing.
    \
        Ne longe abeam per translationem. Cic. Sans que j'aille plus loing pour trouver exemple. Vide ABEO.
    \
        Longe hinc abest, vnde vectae Sumus. Plaut. Il y a loing d'ici d'où, etc.
    \
        Longe gentium abest. Cic. Il est fort loing.
    \
        Longe a me abest. Plaut. Il est loing de moy.
    \
        Ista stimulum longe habet. Plaut. Dont elle atteint de bien loing.
    \
        Illic longe vsque in campis vltimis habitat. Plaut. Il demeure là loing és champs.
    \
        Longe prospicere futuros casus. Cic. Preveoir de loing.
    \
        Longe est mihi. Martial. Il est loing de moy.
    \
        Pedibus longe melior Lycus. Virg. Il va beaucoup mieulx du pied.
    \
        Longe audacissimum habuimus. Cic. Beaucoup plus temeraire.
    \
        Longe, longeque plurimum tribuere honestati. Cic. Beaucoup, Beaucoup plus.
    \
        Longe caeteris artibus antecedit illud studium. Cic. Il est beaucoup plus excellent.
    \
        Longe aliter, atque a me dicta erant, detulerunt. Cic. Bien autrement.
    \
        Res aliter longe euenit. Liu. Est bien advenue autrement.
    \
        Longe ante videre. Cic. Preveoir de loing.
    \
        Longe secus est. Cic. Il va bien autrement.
    \
        Orationem longe aliam praebes nunc, atque olim quum dabam. Plaut. Tu parles bien autrement que, etc.
    \
        Longe princeps. Cic. Le plus excellent, ou plus grand.
    \
        Longe principes habentur Hedui. Caesar. Sont les plus estimez et honorez.
    \
        Longe primus ciuitatis est Epicrates. Cic. Il est le plus estimé de la cité, et le plus excellent.
    \
        Haec ciuitas longe plurimum totius Galliae equitatu valet. Caesar. Beaucoup plus sans comparaison.
    \
        Longe plurimos captiuos ante currum duxit. Liu. Bien fort grand nombre.
    \
        Longe anteire. Plaut. Passer de beaucoup.
    \
        Cuius ego iudicium longe antepono tuo. Cic. J'estime beaucoup plus son jugement que le tien.
    \
        - errat longe, Qui imperium credat grauius esse aut stabilius, Vi quod fit, quam illud quod amicitia adiungitur. Terent. Il erre grandement, Il s'abuse beaucoup.
    \
        Longe remotus ab ambitione. Plin. iunior. Qui est bien loing d'ambition.
    \
        Longius, Comparatiuum, Plus loing. Plautus, Auecta est, peregre hinc habitatum longius. Assez loing.
    \
        Non aberit longius. Terent. Il ne demeurera plus gueres qu'il ne vienne.
    \
        Non cogitas hinc longius abesse? Terent. Ne penses tu pas qu'il y a loing d'ici?
    \
        Longius abire. Terent. S'esloigner.
    \
        Longius currere. Cic. Bien avant.
    \
        Longius in amicitia prouecti. Cic. Lesquels il y a ja long temps qu'ils s'entr'aiment.
    \
        Longissime, Superlatiuus. Liu. Tresloing.
    \
        Longissime abest a vero. Cic. Il est tresloing de la verité.
    \
        Quid longissime meministi? Plaut. Dequoy te souvient il du plus loing?
    \
        - quam dudum in portum huc venis? P. Longissime. Plaut. Il y a fort long temps.

    Dictionarium latinogallicum > longe

  • 19 dater

    dater [date]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
    2. intransitive verb
       a. dater de ( = remonter à) to date back to
    ça ne date pas d'hier or d'aujourd'hui [amitié, situation] it goes back a long way ; [objet] it's far from new
    de quand date votre dernière rencontre ? when did you last meet?
       b. ( = être démodé) to be dated
    * * *
    date
    1.
    1) ( donner une date à) to date

    la circulaire est datée du... — the circular is dated the...

    2) ( attribuer une date à) to date [fossile, objet]

    2.
    verbe intransitif

    cela ne date pas d'hier — (colloq) it's not exactly new

    2) ( être démodé) to be dated
    * * *
    date
    1. vt
    1) [lettre] to date
    2) [objet d'art, fossile] to date
    2. vi
    1) (= avoir son origine)

    dater de — to date from, to go back to

    Cette coutume date du Moyen Âge. — This custom dates from the Middle Ages.

    à dater de — from, as from

    2) (= être désuet) to be dated

    Ce style commence à dater. — This style is beginning to date.

    * * *
    dater verb table: aimer
    A vtr
    1 ( donner une date à) to date [document]; la circulaire est datée du… the circular is dated the…; n'oublie pas de dater et de signer ton chèque don't forget to date and sign your cheque GB ou check US; document non daté undated document; à dater du 31 juillet/de demain as from 31 July/tomorrow;
    2 ( attribuer une date à) to date [fossile, objet].
    B vi
    1 ( exister depuis) dater de to date from, date back to; le disque date des années 50 the record dates from the 50's; de quand date cette réforme? what was the date of this reform?; de quand date votre séparation/rencontre? when did you separate/first meet?; cela ne date pas d'hier it's not exactly new;
    2 ( être démodé) [vêtement, personne, roman] to be dated.
    [date] verbe transitif
    1. [inscrire la date] to date, to put a date on
    2. [déterminer l'âge de - fossile, manuscrit, édifice] to date
    ————————
    [date] verbe intransitif
    2. [être désuet - tenue] to look dated ou old-fashioned ; [ - expression] to sound old-fashioned ; [ - film] to show its age, to have aged, to be dated
    ————————
    dater de verbe plus préposition
    notre amitié ne date pas d'hier we go ou our friendship goes back a long way
    ————————
    à dater de locution prépositionnelle
    à dater du 1er mars, vous ne faites plus partie du service as of ou effective from March 1st, you are no longer on the staff

    Dictionnaire Français-Anglais > dater

  • 20 date

    Ⅰ.
    date1 [deɪt]
    date1 (a) rendez-vous1 (b) ami1 (c) terme1 (d) dater2 (a), 2 (b) sortir avec2 (c), 3 (b) se démoder3 (a)
    1 noun
    (a) (of letter, day of the week) date f; (on coins, books etc) millésime m;
    what's the date today?, what's today's date? quelle est la date aujourd'hui?, le combien sommes-nous aujourd'hui?;
    today's date is the 20th of January nous sommes le 20 janvier;
    what's the date of the coin/building? de quelle année est cette pièce/ce bâtiment?;
    would you be free on that date? est-ce que vous seriez libre ce jour-là ou à cette date?;
    at a later or some future date plus tard, ultérieurement;
    of an earlier/a later date plus ancien/récent;
    to set or fix a date fixer une date; (engaged couple) fixer la date de son mariage;
    shall we fix a date now? est-ce que nous prenons date ou fixons une date maintenant?;
    to put a date to sth (remember when it happened) se souvenir de la date de qch; (estimate when built, established etc) attribuer une date à qch, dater qch;
    date of birth date f de naissance
    (b) (meeting) rendez-vous m;
    let's make a date for lunch prenons rendez-vous pour déjeuner ensemble;
    to have a date avoir rendez-vous;
    I already have a date on Saturday night j'ai déjà un rendez-vous samedi soir;
    to go out on a date sortir en compagnie de quelqu'un;
    her parents don't let her go out on dates ses parents ne la laissent pas sortir avec des garçons;
    I went out on a date with him once je suis sortie avec lui une fois;
    on our first date la première fois que nous sommes sortis ensemble
    (c) (person) ami(e) m,f;
    who's your date tonight? avec qui sors-tu ce soir?;
    do you have a date for the dance? as-tu un cavalier pour le bal?;
    can I bring a date? puis-je amener un ami?;
    my date didn't show up on m'a posé un lapin
    (d) Finance (of bill) terme m, échéance f;
    date of maturity, due date (date f d')échéance;
    three months after date, at three months' date à trois mois de date ou d'échéance
    (a) (write date on → cheque, letter, memo) dater;
    a fax dated 6 May un fax daté du 6 mai
    (b) (attribute date to → building, settlement etc) dater; (→ bottle of wine etc) millésimer;
    to date sb (show age of) donner une idée de l'âge de qn;
    gosh, that dates him! eh bien, ça montre qu'il n'est plus tout jeune ou ça ne le rajeunit pas!
    (c) esp American (go out with) sortir avec;
    they're dating each other ils sortent ensemble
    (a) (clothes, style) se démoder; (novel) vieillir
    (b) esp American (go out on dates) sortir avec des garçons/filles;
    how long have you two been dating? ça fait combien de temps que vous sortez ensemble ou que vous vous voyez?
    to be out of date (dress, style, concept, slang) être démodé ou dépassé; (magazine, newspaper) être vieux (vieille); (dictionary) ne pas être à jour ou à la page; (passport, season ticket etc) être périmé;
    it's the kind of dress that will never go out of date c'est le genre de robe indémodable ou qui ne se démodera jamais
    à ce jour, jusqu'à maintenant
    to be up to date (dress, style, person) être à la mode ou à la page; (newspaper, magazine) être du jour/de la semaine/ etc; (dictionary) être à la page ou à jour; (passport) être valide ou valable; (list) être à jour;
    I'm not up to date on what's been happening je ne suis pas au courant de ce qui s'est passé dernièrement;
    to keep up to date with the news/scientific developments se tenir au courant de l'actualité/des progrès de la science;
    to keep sb up to date on sth tenir qn au courant de qch;
    to bring sb up to date on sth mettre qn au courant de qch;
    to bring one's diary up to date mettre à jour son journal
    ►► date rape = viol commis par une connaissance, un ami etc;
    date rape frequently goes unreported peu de femmes violées par une connaissance ou un ami portent plainte
    dater de;
    this church dates back to or from the 13th century cette église date du XIIIème siècle;
    a friendship dating back to or from the days of their youth une amitié qui remonte à leur jeunesse
    DATE Pour donner une date en anglais, on n'emploie pas l'article à l'écrit. En anglais britannique, on écrira donc "Monday 25th December 2000" ou, de plus en plus souvent, "Monday 25 December 2000", et, en abrégé, "25.12.00". Notez cependant qu'à l'oral, on prononce "Monday the twenty-fifth of December…". En anglais américain, le mois est indiqué avant le jour. On écrira ainsi "Monday December 25 2000" et, en abrégé, "12.25.00", et on prononcera "December twenty-five".
    Ⅱ.
    date2
    (fruit) datte f
    ►► Botany date palm palmier m dattier

    Un panorama unique de l'anglais et du français > date

См. также в других словарях:

  • Attribuer une œuvre à un artiste — ● Attribuer une œuvre à un artiste juger d après certains critères qu elle est de lui …   Encyclopédie Universelle

  • attribuer — [ atribɥe ] v. tr. <conjug. : 1> • 1313; lat. attribuere, de ad et tribuere, d ab. « répartir entre les tribus » 1 ♦ Allouer (qqch. à qqn) dans un partage, une répartition. Attribuer une part à un héritier. ⇒ adjuger, allouer, assigner,… …   Encyclopédie Universelle

  • attribuer — ATTRIBUER. v. a. Attacher, annexer quelque prérogative, quelque privilége, quelque utilité, etc. L Édit de création de cette Charge y attribue de grands priviléges. Les gages, les émolumens qui ont été attribués à la Charge de.... Le Roi a… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • attribuer — Attribuer. v. act. Attacher quelque prerogative, quelque privilege, à une charge, ou a une personne en vertu de sa charge, de son employ. L Edit de creation attribuë tant de gages, tant d émolumens à la charge de .... il y a attribué les… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • attribuer — (a tri bu é) v. a. 1°   Attacher, annexer, conférer. Attribuer au Conseil d État la connaissance de telles et telles affaires. Les anciens attribuaient une nature divine à la terre. •   C est contre cette puissance absolue qu on veut attribuer… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ATTRIBUER — v. a. Attacher, annexer, conférer quelque prérogative, quelque avantage, etc. L édit de création de cette charge y avait attribué de grands priviléges. Les émoluments qui furent attribués à cet emploi. Quelles fonctions a t on attribuées à ce… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ATTRIBUER — v. tr. Conférer à quelqu’un un avantage, une prérogative, un emploi. Jadis, aux premières charges de l’état étaient attribués de grands privilèges. Les émoluments qui furent attribués à cet emploi. Quelles fonctions a t on attribuées à ce… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • CALCUL INFINITÉSIMAL - Calcul à une variable — Créée au XVIIe siècle par Newton, Leibniz et leurs prédécesseurs immédiats, transformée au XVIIIe, par Euler, en un prodigieux instrument de calcul, débarrassée, sous la Restauration, de sa métaphysique par le baron Cauchy, l’analyse… …   Encyclopédie Universelle

  • Dissolution D'une Association — Droit des associations en France En France, le droit des associations est une branche du droit privé régit par le Code civil ainsi que par la loi du 1er juillet 1901[1] ayant pour objet de réglementer le fonctionnement des associations françaises …   Wikipédia en Français

  • Dissolution d'une association — Droit des associations en France En France, le droit des associations est une branche du droit privé régit par le Code civil ainsi que par la loi du 1er juillet 1901[1] ayant pour objet de réglementer le fonctionnement des associations françaises …   Wikipédia en Français

  • Il était une fois à Springfield — Saison 21 Épisode no 10 Titre original Once Upon a Time in Springfield Titre québécois Il était une fois, à Springfield Code de production …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»